Les diphtongues latines et grecques proviennent des diphtongues indo-européennes (lien Wikipédia).
Occitan
: lat au >
oc au /a
(la diphtongue est bien conservée ;
selon les régions > /òw/, > /ów/ en position
Voir ALF carte 282 "sont deux choses" ; dans causa/chausa,
la monophtongaison en [
Français
: lat au
> fr
/ò/ (fin
du Ve siècle) (
(puis > ò, ó ou
Donc l'occitan conserve la diphtongue latine au,
contrairement au français, par exemple : lat
causă(m) > oc causa /kaʋ̯zo/,
fr "chose" (GIPPM-1:203). Pour le français, la
latin
|
|
occitan
|
|
français
|
au
/aʋ̯/ diphtongue latine |
> |
/aʋ̯/ |
> |
/ò/
(/ó/) (fin Ve s.) |
|
|
|
|
|
*ăvicăm > aucă(m) |
|
auca |
|
a.fr.
oe "oie" |
aucĕllŭ(m) |
|
aucèu / ausèl |
|
oiseau |
audīrĕ |
|
ausir /aʋ̯zi/ |
|
ouïr |
aură(m) | aura | a.fr. ore, oure "vent" | ||
aurĕ(m) | AO aur | or
(métal) |
||
ausăt | ausa, auja | (il) ose | ||
caudăm > cōdă(m) | AO
c |
queue (1) | ||
caumă(m) | AO cauma "grande chaleur" | dér. chômer | ||
causă(m) | causa | chose | ||
cautŭ(m) | AO caut "prudent" | |
||
clausŭ(m) |
claus |
clos |
||
craucă(m) |
crauca "terrain caillouteux" |
|||
Gaudĭācŭm |
Gaujac (nb.top.), Jaujac (07) (2) | Jouy, Joué, Gouy (nb.top.) (2) | ||
gaudĭŭ(m) |
gaug |
a.fr. joi
"joie" |
||
*gaută(m) |
gauta |
joue |
||
laudăt | lausa | (il) loue (glorifie) | ||
laudĕ(m) | laus | los, louange |
||
*lausă(m) | lausa | "lause" | ||
paucŭ(m) | pauc | a.fr. po, pou "peu" | ||
paupĕrĕ(m) | paure | pauvre | ||
pausăt | pausa | (il) pose | ||
*paută(m) | pauta "patte" | a.fr.
poe, pote "patte" (voir "empoté") |
||
*raubăm | rauba | robe |
||
raucŭ(m) | rauc | rauque |
||
taurŭ(m) | taur | (taureau) |
||
*traucŭ(m) | trauc | trou |
||
|
|
|
|
|
Tableau. Conservation de la diphtongue /aʋ̯/ d'origine latine en occitan et non en français.
(1) Pour caudăm, voir
ci-dessus la tendance très ancienne à la
monophtongaison.
(2) Pour Gaudĭācŭm, voir Gaudĭācŭm à d, g + ĭ, ĕ.
En français régional méridional, /a
LPEPH:214 :
"On admet qu'initialement celle-ci [la
diphtongue romane aʋ̯] devient [ò] partout en francien. On trouvera donc
aussi des [ò] accentués en syllabe
À mieux étudier : "robe" est prononcé /ròb/
en français standard.
Français :
(
(toutes ces étapes se seraient réalisées à la fin du Ve siècle)
Un autre scénario légèrement différent a été proposé :
(DGRPP:162-171 in LGVW:54) a
Remarque : pour l'aboutissement actuel /ó/,
par exemple dans "chose" /ʃóːz/
; voir ci-dessus.
Datation
relativement aux quatrièmes
palatalisations :
Les mots latins causăm, caumăm, gaudĭŭm,
gautăm ont donné fr
"chose", "chômer", "joie", "joue" (et non
Voici le scénario pour causă "chose" :
causă(m) /kaʋ̯sa/ | |
> (vers l'an 400 : sonorisations) /kaʋ̯za/ | → s-oc causa |
> (1e moitié du Ve s. : 4es
palatalisations) /t |
→ lim, a chausa |
> (fin Ve siècle : monophtongaison au > ó) /tʃòːza/ | |
> (VIe siècle : -a > -ə)
/tʃòːz |
|
> (vers l'an 1200 : désaffrication) /ʃòːzə/ | |
> (amuïssement de -ə, fermeture ò > ó) /ʃóːz/ | → fr "chose" |
Les quatrièmes palatalisations dateraient de la première moitié du Ve siècle ; la monophtongaison de la fin du Ve siècle.
Occitan : a
En position atone : parfois óʋ̯, voire
Dans la
Pour le portugais, la diphtongue ou (Serge Bouttier, 2008) a quasiment disparu et est en général prononcée [ó], comme dans ouro "or".
Autour du domaine occitan, il y a eu monophtongaison. Exemple, pour le latin causa : cosa (catalan, castillan), "chose" (français), cosa (italien) (mais il faudrait étudier les dialectes italiens et francoprovençal).
En français, en
position
La même évolution atteint la diphtongue au
Dès le latin de l'époque classique LPC, la diphtongue au subit une tendance à la monophtongaison en -ō- en langage populaire dans certains mots à l'initiale (cauda > cōda, Claudius > Clōdius), avec des réactions savantes et des hypercorrections (Cau/cō:90-92). Voir aussi claudĕrĕ > clūdĕrĕ "clore". En LPT1 apparaît une tendance à la disparition de la diphtongue -au- en prétonique (syllabes précédant la syllabe accentuée) : Prob auris non oricla = il faut écrire auris, et non oricla (Ursula Reutner in MLR:206). Mais encore en provençal aujourd'hui, la diphtongue est maintenue dans aurelha.
caudă(m)
*/kaʋ̯ |
|
> (monophtongaison antique
générale) cōdă(m)
*/k |
→ AO
c |
> (amuïssement très ancien et quasi-général de d intervocalique) */kóːa/ | |
occitan | |
Voie 1. > (à partir du XIVe s. /ó/ >/ʋ/) /k |
→ coa
/k (notamment 04, 06, sud-12, sud-81, partie de 32) |
> (basculement d'accent oa
> oa)
/k |
→ coà
/kwa/ (très répandu en Provence jusqu'en domaine |
Voie 2. |
|
français |
|
> (VIe s. : -a > -ə)
*/kóː |
|
> (évolution
française de ó,
amuïssement de -ə) |
→ fr "queue" /k |
amuïssement de
En domaine d'oïl, l'
aucă
> *auga > */ò
En domaine d'oc, la diphtongue au
bloque la sonorisation dans de nombreux
aucă >
oc auca
"oie"
Voir effets
de la diphtongue au sur la
consonne subséquente.
(d'après PHL4:59-61)
/a
>
(courant du IIIe siècle avant J.-C.) /a
voie
1. > (début du IIe siècle avant
J.-C. à Rome) /
voie
2. > (quand ? dans les campagnes) /
Selon PHL4:59, les nombreuses occurrences de prehendō
et prēndō (< *praihendō)
"je prends" dans Plaute prouvent que la transformation /a
*præhĕndō > *prēhĕndō > prĕhĕndō > prēndō
dans les campagnes autour de Rome, ē issu d'un ancien ai n'avait pas, comme à Rome même, un timbre ouvert, mais au contraire un timbre très fermé, pareil à celui de l'ē latin primitif.
Varron ling. 7, 96 : rustici pappum Mesium, non Maesium
"Les gens de la campagne appellent le vieillard (raillé dans les farces populaires) Mesius, et non Maesius."
Dans Prob on trouve :
caelebs non celeps "le bon mot est caelebs [célibataire], pas celeps".
(Il faut rechercher l'explication la plus probable de cet item)
Apparition de la nouvelle voyelle è, conséquences
F. de La Chaussée (IPHAF:175) signale que dans Pomp (donc avant 79 après J.-C.), "æ se confond avec ĕ, non avec ē". "Le sentiment de la quantité devait commencer à s'oblitérer".
Le timbre franc /è/ pour æ est
nouveau dans le système vocalique latin (voir voyelles
latines), bien qu'il existe déjà dans les emprunts
au grec (ci-dessus). Il est différent du timbre de ĕ
Le timbre /è/ apparaît "massivement" au moment de la mutation vocalique à partir du IIe siècle.
Dans certains mots comme sætăm (> seta, soie), la
diphtongue æ a évolué en /é/.
Cela s'expliquerait par une monophtongaison plus précoce, "avant le
bouleversement du vocalisme, alors que le latin n'avait de E long que
fermé"(IPHAF:176).
Avec le nouveau système vocalique, toute voyelle accentuée devenait
longue, donc les brèves de l'ancien
système s'allongaient si elles portaient l'accent tonique. Donc
par exemple dans cælŭm, la
prononciation /kèːlʋ/
était devenue acceptable, du moins dans la partie populaire de la
société.
Remarque
: emprunts au grec et
Le caractère æ servait à noter le η grec, soit e long ouvert (IPHAF:176). Mais il servait aussi à noter la diphtongue grecque αι /ai̯/.
σκηνή (skènè) > (emprunt au grec) lat sæna "scène"
σκῆπτρον (skèptron) > (emprunt au grec) lat scæptrum "sceptre"
(PHL4:59)
Remarque : pour certains mots, il est difficile de trancher :
- position atone, forcément fermée (voir fermeture des atones) : cæmĕntŭm > oc ciment "ciment" (de plus ici, effet fermant de c devant e) ;
- effet fermant de nh : *prægnĕm > < oc prenh "enceinte,
gravide"...
latin LPC
|
|
latin LPC (Ier après J.-C.)
|
|
aboutissements en occitan
|
æ |
/èː/ |
/è/ |
||
æquă(t) |
*/éː |
AO |
||
æstĭmă(t) |
*/éːstimat/ |
AO |
||
cæcŭ(m) |
*/kèːkʋ/ |
AO
c |
||
cælŭ(m) |
*/kèːlʋ/ |
cèu "ciel" |
||
fæcĕ(m) |
*/fèːkè/ |
AO
fètz "lie ; fiente ?", feça |
||
græcŭ(m) |
*/grèːkʋ/ |
grèc "grec" |
||
jūdæŭ(m) | */yyʋː |
AO
jus |
||
læsŭ(m) |
*/lèːsʋ/ |
fr "lèse" dans "lèse-majesté" (↓) | ||
lætŭ(m) |
*/lèːtʋ/ |
AO
l |
||
mæstŭ(m) |
*/mèːstʋ/ |
AO
mest, niç mèst
"triste" |
||
quærĕō |
*/ |
AO
qu |
||
quæsĭtă(m) |
*/ |
AO
qu |
||
rōmæŭ(m) |
*/ró:mèːʋ/ |
AO
rom |
||
sæcŭlŭ(m) | */sèːkʋlʋ/ |
AO
s |
||
sphæră(m) | AO
esp |
|||
æ |
/é:/ |
/é/ |
||
æquŭ(m) |
*/éː |
AO |
||
blæsŭ(m) |
*/bléːsʋ/ |
AO
bl |
||
cæpă(m) |
*/kéːpa/ |
ceba "oignon" |
||
læsŭ(m) |
*/léːsʋ/ |
AO leza dans leza magestat, a.béa. illés "non lésé", béa les "lésé" (6) (↑) | ||
prædă(m) |
*/préːda/ |
presa "proie" |
||
*prægnĕ(m)
(7) |
*/préː |
AO
pr |
||
præstō |
*/préːstóː/ |
prest "prêt" |
||
sæpĕ(m) |
*/séːpé/ |
AO
s |
||
sætă(m) |
*/séːta/ |
seda "soie" | ||
tæsă(m) | */téːsa/ |
AO
teza > tesa "torche" |
||
Tableau : monophtongaison de æ et œ. Selon les mots, æ a pu évoluer en /è:/ ou en /é:/, comme expliqué ci-dessus. Les voyelles obtenues sont conservées en occitan. En français, la diphtongaison romane a réalisé l'évolution /è/ > /iè/, et la diphtongaison française a réalisé l'évolution /é/ > /wa/ ("proie"). Voir "Clivage oc / oïl" diphtongaison romane, diphtongaison française.
Cas particuliers en français : é > ei devant n ("peine"), mais "foin" est une variante dialectale favorisée par la nécessité d'éviter l'homonymie avec "faim", CNRTL).
(PHL4:61-63)
/ó
>
(courant du IIIe siècle avant J.-C.) /ó
1.
> (intermédiaire) /
>
(début du IIe siècle avant J.-C.) /
2.
(après
latin LPC
|
|
latin LPC (Ier après J.-C.)
|
|
aboutissements en occitan
|
œ |
/é:/ |
/é/ |
||
fœnŭ(m) |
*/féːnʋ/ |
fen "foin" (1) | ||
fœtă(m) |
*/féːta/ |
feda "brebis" | ||
fœtŭ(m) |
*/féːtʋ/ |
AO fet "fœtus, embyon" | ||
pœnă(m) |
*/péːna/ |
pena "peine" (2) |
||
Tableau : évolution de œ.
(1) Pour fœnŭm, le français aboutit à "foin", qui est une variante dialectale favorisée par la nécessité d'éviter l'homonymie avec "faim" (CNRTL "foin"). Voir le type "foin".
(1) Pour pœnăm, le français aboutit à "peine" : voir type "plein".
(PHL4:58-59)
/é
>
(début IIe siècle avant J.-C.) /
>
(première moitié du IIe siècle avant J.-C.) /
Pour la diphtongue latine eu : il y a eu
monophtongaison eu > ou > ū
à l'époque prélittéraire latine (avant 250 avant J.-C.) (
Il existe quelques cas particuliers :
- neutrŭm
(prononciation en trissyllabe [né-ʋ-trʋ]
?
- la diphtongue eu
peut être
Mais en traitement plébéien : ou > ō (ALLRL:15) :
it. com. *ro
Voir la diphtongue grecque ευ > au à partir du "grec de Marseille" (τευθίς teuthís "calamar" > tautena "calamar"). Mais il est aussi possible que teutena > tautena provienne d'une différenciation é-é > a-é.
Aussi : gaulois leuca, leuga > lèga "lieue" : *leuxos > ulhauç, eslieuç "éclair".
Vers le Ier siècle après J.-C., les diphtongues æ
/a
L'évolution a dû être la suivante :
pour æ : /ai̯/ > (assimilation)
/èi̯/ > (assimilation)
/èː/
(mais /éː/ est possible)
pour œ : /ói̯/ > (assimilation) /óé̯/ > (bascule) /ʋ̯é/ > (assimilation) /éː/
(voir les mots assimilation, bascule)
(sources : IPHAF:176 ; et pour le détail de l'évolution : DLCALI:87, 88, adapté).
Il faut noter que dès le VIe siècle, les copistes remplacent
parfois æ des textes latins
par e caudata : ȩ,
appelé aussi "e cédillé", avec la valeur /è/. Puis les scribes médiévaux
peuvent utiliser ȩ
pour exprimer le son /è/ (ancien occitan, ancien français, etc.).
Même chose pour œ, qu'on a pu remplacer par "e point souscrit" ẹ, avec la valeur /é/.
(sources à mettre)