(GIPPM-2:125-132)
En construction.
J'emploie l'expression de Jules Ronjat : l'ébranlement
de [z] roman (GIPPM-2:125). Il s'agit en général de l'
(GIPPM-2:125) "Des faits de dates et de modalités
très variables attestent l'ébranlement, dans des conditions souvent fort
difficiles à définir, de rom. [z]
de toute origine en
Le [z] roman peut provenir de plusieurs voies :
- s intervocalique latin > [z] ;
- d intervocalique latin : rodicare > rosigar > roigar, rovigar "ronger" (1) ;
- c intervocalique latin devant e ou i > [z] (pr.ma. luverna "ver luisant" < *lūcerna GIPPM-2:127) ;
- voyelle + tĭ, tĕ + voyelle > [z] (pr.ma. agüar < acūtiāre d'après TDF "agusa" in GIPPM-2:127).
(1) Comparaison de l'amuïssement de d en nord-occitan et de /z/ < d :
Dans la zone nord-occitane de disparition de d (et en français), d intervocalique latin est-il passé par /z/ avant de s'éteindre ? Non car sinon de nombreux /z/ intervocaliques nord-occitans auraient eu tendance à disparaître, ce qui n'est pas le cas (chausa, chose ; chamisa, chemise ; ròse, rose ; posar, puiser ; rasim, raisin ; rason, raison ; vesin, voisin...). Cela n'empêche pas le /z/ (< d) de disparaître.
Par exemple :
camisa /
camiá "chemise" ;
dise / dieu, dises / diés... "je dis, tu dis..." ;
-osa > -oa [-wa] (carte 1009 de l'ALF "peureux, -euse")
besaça > beaça > biaça
camisa
> camiá [kamyé,
kamiè] (carte 264 de l'ALF "chemise")
Casanòva > Canòva (84)
causa > caua / cauva / cava "chose"
(apparition de v après u diphtongal) : au, aussi moins fréquemment au contact de u (pediculu > pesolh > pevolh)
La Dosa > La Doa (cours d'eau vers Apt, 84)
Mazaugas > Maugas [mawgo] "Mazaugues", 83)
Nazari > Nari (Sant Nari "Sanary" 83)
phaseolus > fasiòu > faiòu, faviòu (influence de fava ?)
AO pezada > peada > piada "empreinte de pas"
posaire > poaire "seau du puits"
rosada
> roada
rosau > roau
rosèla > roèla
rosigar
> roigar
(aus- + voyelle > auv- + voyelle : causa > cauva, *clausicia > clauvissa, du même type que eusiera > euviera) (GIPPM-2, p. 126).