1.
LE CLIVAGE LANGUE D'OC / LANGUE D'OÏL
Accueil
Conventions
Introduction
1. L'occitan est plus conservateur que le français
2. Latin classique et latin vulgaire
a. Évolution des linguistes sur le latin vulgaire
b. "Protoroman", et autres termes voisins de "latin vulgaire"
3. Découpage temporel
4. Ce qu'on sait sur l'origine du clivage
a. Le substrat
b. La romanisation elle-même
c. Le superstrat
5. Présentation des tableaux
I. Importance du latin écrit dans la naissance de la langue d'oc
A. La voie héréditaire et la voie savante : mots hérités et mots empruntés
1. Définitions : les deux catégories de mots
2. Les deux types d'emprunts
a. Emprunts au latin de l'Antiquité
b. Emprunts au latin médiéval
B. La voie savante est plus développée en occitan qu'en français
Mots en
-i, -ia
Mots de type
plaga
Mots de type
nivol
Mots en
-ficar
II. Palatalisations de /ka/, /ga/ absentes en sud-occitan
III. Consonnes intervocaliques moins transformées en occitan
A. Vue d'ensemble sur les consonnes intervocaliques
B. Consonnes sourdes
1. Évolution de
p
2. Évolution de
t
3. Évolution de
c (k)
Tableau de synthèse
Digramme français
ai
Toponymes en
-ācŭm
4. Évolution de
s
5. Évolution de
f
C. Consonnes sonores
1. Évolution de
b
2. Évolution de
d
3. Évolution de
g
3. Évolution de
v
IV.
S
devant consonne conservé en sud-occitan
V. Le
-a
du féminin est mieux conservé en occitan
VI. Diphtongues
A. Diphtongue latine
au
conservée en occitan
(
et en partie
eu
grecque)
1. Diphtongue latine
au
conservée en occitan
2. Devenir de la diphtongue grecque
eu
B. Diphtongaison romane limitée en occitan
1. Vue d'ensemble sur la diphtongaison romane
2. Diphtongaison romane spontanée très réduite en occitan
a. La diphtongaison spontanée n'affecte presque que le français
α. La diphtongaison spontanée de
è
n'affecte que le français
Schéma général
Type "fier"
Exemples
β. La diphtongaison spontanée de
ò
n'affecte que le français (sauf devant
k
et
w
)
Schéma général
Type "cœur"
Type "bon, bonne"
Exemples
γ. La diphtongaison spontanée de
ò
devant
k
et
w
affecte le français comme l'occitan
b. La diphtongaison conditionnée est commune à l'occitan et au français, mais elle a évolué en français
C. Diphtongaison française absente en occitan
1. Diphtongaison française au sens strict (
é
et
ó
toniques libres)
a. Vue d'ensemble sur la diphtongaison française
b. Diphtongaison française de
é
α. Type "toile"
ei > oi
en prétonique (
meitié
> "moitié")
/óy/ > /way/ (type "foyer")
Digramme français
oi
β. Type "craie"
γ. Type "plein"
δ. Type "foin"
ε. Exemples de diphtongaison française de
é
c. Diphtongaison française de
ó
α. Cas général
β.
ó
devant
n / m
2. Diphtongaison de
a
tonique libre en français
a. Cas général pour
a
tonique libre en français
Toponymes en
-ācŭm
(et
lăcŭs
)
Toponymes en
-ĭācŭm
Tableau d'exemples
b. Cas particulier :
a
devant nasale (
m
ou
n
)
3. Action d'un phonème palatal sur
a
ou
é
subséquent en français
a. Action sur
a
subséquent : loi de Bartsch
α. Sur le segment initial de
a
tonique libre (
cănĕm
> "chien")
Type "cher" (a.f.
chier
)
Type "moitié"
Type "moyen"
Type "(il) chie"
β. Sur
a
initial prétonique libre (
căballŭm
> "cheval")
b. Action sur
é
subséquent (
cērăm
> cire)
4. Bilan sur la diphtongaison française
D. Diphtongaison devant
-l-
en occitan
E. Diphtongaison apparente devant /dj/ en occitan
F. Vocalisation du
v
final en occitan
G. Diphtongaison de
ò
dans la moitié du domaine occitan
H. Diphtongaison
èu > ieu
en occitan
i. Diphtongues mieux conservées en occitan
1. Diphtongue latine
au
conservée en occitan
2. Diphtongues issues de la diphtongaison romane
3. Diphtongue par vocalisation de
l
conservée en provençal
4.
ié
derrière [ʃ], [j], [ñ/] [λ] >
é
en français
a. Suffixe
-ier
b. Groupe
-ié-
issu de l'effet de Batsch
α. Noms et adjectifs
β. Infinitifs en
-ier
J. Triphtongues mieux conservées en occitan
1. Meilleure conservation de
iei
en occitan
a. Cas général pour le devenir de
iei
b. Cas de palatale +
ei
c. Particularités pour
ieir
2. Meilleure conservation de
uoi
en occitan
VII. Le
i
diphtongal de transition n'apparaît pas dans certains cas en occitan
A. Dans certaines palatalisations de
t
+
ĭ, ĕ
en hiatus
B. Dans les palatalisations de
ke, ki
(
e, i
non en hiatus)
C. Pour le /ñ/ devenu implosif
Remarque : pour /λ/ devenu implosif
1. Dans l'évolution de
n + ĭ, ĕ
en hiatus
2. Dans l'évolution de
nd + ĭ, ĕ
en hiatus
3. Dans l'évolution de
-nt- + ĭ, ĕ
en hiatus
4. Dans l'évolution de
-nct-
5. Dans l'évolution de
n
vélaire (
-ng-, -nc-, -gn-
)
a. Cas de
-ng-
(
-nge-, -ngi-
)
b. Cas de
-nc-
(
-nce-, -nci-
)
c. Cas de
-gn-
VIII. Nasalisations plus conservatrices en occitan
A. Nasalisation partielle en occitan, et complète en français
Nasalisations puis dénasalisations devant
m, n
intervocaliques
B. Les voyelles nasales occitanes perpétuent fidèlement les voyelles du latin tardif
C. Influence fermante de la consonne nasale en français
IX. Autres phénomènes vocaliques
Perpétuation de la fermeture des atones en occitan
Réaction des non-ouistes en français
X. Évolution des proparoxytons latins
XI. Conjugaisons
A. Existence d'un système verbal vélaire en occitan
B. Le français conserve
-t
latin aux troisièmes personnes
XII. Évolution différente de la tournure prépositionnelle